Droit d'auteur de l'image
AFP

Légende de l'image

                    Facebook a blâmé un “problème technique” pour la mauvaise traduction du nom de Xi Jinping
                

Facebook s'est excusé d'avoir traduit le nom du président chinois Xi Jinping du birman en anglais en une obscénité sur sa plateforme.

La ​​gaffe de la traduction a été révélée le deuxième jour de la visite d'État de M. Xi au Myanmar.

Samedi, M. Xi a rencontré la dirigeante du Myanmar, Aung San Suu Kyi, pour renforcer les relations bilatérales.

Dans des publications Facebook birmanes sur leur réunion, le nom de M. Xi en anglais a été traduit par erreur.

Son nom est apparu comme “M. Shithole” dans les messages Facebook partagés sur les comptes officiels de Mme Suu Kyi et de son bureau.

Copyright de l'image
Reuters

Légende de l'image

                    Une erreur de traduction est apparue sur la page Facebook officielle du bureau du conseiller d'État du Myanmar
                

Facebook a abordé l'incident dans une déclaration samedi, blâmant un “problème technique” pour la mauvaise traduction.

“Nous avons résolu un problème technique qui provoquait des traductions incorrectes du birman vers l'anglais sur Facebook”, a déclaré Andy Stone, un porte-parole. pour Facebook. “Cela n'aurait pas dû arriver et nous prenons des mesures pour que cela ne se reproduise plus.”

Le birman est la langue officielle du Myanmar, où il est parlé par les deux tiers de la population.

Facebook a admis que le nom de M. Xi n'avait pas été entré dans la base de données qui traduit le birman en anglais.

Copyright de l'image
EPA

Légende de l'image

                    Le président Xi s'est rendu au Myanmar pour renforcer ses relations bilatérales avec le pays
                

Dans les cas où les données d'un mot sont manquantes, le système de Facebook devine la traduction, en utilisant des syllabes similaires pour la remplacer,

Des tests de traduction de mots similaires qui commencent par “xi” et “shi” en birman

“Nous sommes conscients d'un problème concernant les traductions du birman vers l'anglais sur Facebook, et nous faisons tout notre possible pour résoudre ce problème le plus rapidement possible”, a ajouté M. Stone dans le communiqué. .

Dimanche matin, la fonction de traduction en anglais ne semblait pas fonctionner sur les publications birmanes des pages Facebook officielles appartenant à Mme Suu Kyi et au gouvernement du Myanmar.

La ​​lecture des médias n'est pas prise en charge sur votre appareil

Légende des médias La journaliste Karoline Kan explique comment les médias sociaux chinois sont censurés

Selon certaines informations, la couverture de la gaffe a été censurée en Chine, où le flux d'informations est contrôlé par le gouvernement.

  • Pourquoi les censeurs chinois ont interdit Win nie the Pooh
  • Le jeu de Taiwan 'Devotion' bouleverse la Chine

Au Myanmar, le président Xi a cherché à renforcer les liens politiques et économiques avec le pays.

Au cours de ce voyage de deux jours, des accords lucratifs sur les infrastructures ont été signés M. Xi et Mme Suu Kyi, lauréate du prix Nobel de la paix et conseiller d'État du Myanmar.

Le voyage intervient un mois après que Mme Suu Kyi a été accusée de “silence” sur les allégations d'atrocités commises contre des musulmans rohingyas au Myanmar devant la Cour internationale de Justice. Justice.



Source link

Leave a Comment