La lecture des médias n'est pas prise en charge sur votre appareil

Légende des médias Gloire à Hong Kong: Chanter le nouvel hymne des manifestations de la ville

Les manifestants de Hong Kong adoptent un nouvel air.

Glory to Hong Kong, une chanson de quatre vers avec des paroles en cantonais qui font référence aux “larmes sur notre terre” et à “la démocratie et la liberté”, a été reprise ces dernières semaines par des milliers de personnes rassemblées dans des centres commerciaux, un match de football et parcs.

Il a été écrit récemment par un musicien local âgé d'environ 20 ans qui souhaite seulement être identifié comme “Thomas”.

Il a confié à BBC News Chinese qu'il espérait que la chanson “unirait les Hongkongais et renforcerait le moral du public”.

Droit d'auteur de l'image
Getty Images

Légende de l'image

                    Plus tôt cette semaine, des gens se sont rassemblés dans des centres commerciaux pour chanter les paroles de «Glory to Hong Kong».
                

“J'ai composé la mélodie … début août. Et de là, j'ai écrit le reste de la chanson”, a-t-il déclaré.

Malgré le retrait du gouvernement du projet de loi sur l'extradition qui avait déclenché les troubles initiaux, les manifestants

Thomas a déclaré à la BBC “que les gens étaient fatigués et fatigués” après trois mois de manifestations, mais qu'il y a “une nouvelle énergie”. dans le mouvement et les manifestants semblent avoir été redynamisés “.

D'où vient la chanson?

Le chant a joué un grand rôle dans les manifestations depuis leur début en juin. L'hymne chrétien chante Hallelujah au Seigneur et entends-tu chanter le peuple? de la comédie musicale à succès de Broadway, Les Misérables, s’est avérée particulièrement populaire.

Beaucoup de gens ont également écrit et partagé leurs propres compositions de protestation, ou partagé leurs idées pour des paroles éventuelles.

  • Chronologie d'un projet de loi sur l'extradition: les rebondissements
  • Les manifestations de Hong Kong expliquées en 100 et 500 mots

Il y a quelques semaines, Thomas a publié la première version de Glory to Hong Kong – parfois traduite par Glory Be toee , Hong Kong – sur LIHKG, un forum local semblable à Reddit (lien en cantonais).

Il a déclaré qu'il ressentait le besoin d'une chanson qui captive l'énergie des manifestants et a donc composé la mélodie de style défilante.

Droit d'auteur sur l'image
AFP

Légende de l'image

                    Un manifestant a déclaré que le mouvement avait besoin d’une chanson “pour se connecter” – et c’est ce que
                

“Dans le Mouvement des parapluies [the 2014 protests]les gens chantaient des chansons pop. À l'époque, je sentais déjà que ce style et ce rythme ne rendaient pas vraiment compte de la passion et de l'excitation des manifestations”, a-t-il déclaré.

“Je voulais écrire une chanson montrant le combat de Hong Kong pour la démocratie et la liberté.”

Et, après quelques ajustements des paroles, il est devenu un hit viral en ligne et dans les rues.

“Nous avions besoin d'une chanson pour nous connecter”, a déclaré un utilisateur de Twitter. “Et c'était la réponse à cela.”

Différentes versions vidéo circulent actuellement, certaines représentant le paysage de Hong Kong, son symbole de la fleur Bauhinia ou des manifestants plaçant leurs mains sur leurs cœurs.

Plus tôt cette semaine, une vidéo était encore libéré d'un orchestre complet et d'une chorale interprétant la chanson, tous vêtus des masques à gaz portés par les manifestants pour se protéger des gaz lacrymogènes et se produisant au milieu de nuages ​​de fumée. Il a attiré plus d'un million de vues sur YouTube.

Droit d'auteur sur l'image
Reuters

Légende de l'image

                    Le mouvement de protestation a fait sentir sa présence dans un stade mardi en hissant l'hymne national chinois d'avant-match
                

Et lors d'un match de football mardi, des milliers de manifestants ont hué l'hymne national chinois avant le début du match et ont chanté Glory à Hong Kong.

Les manifestants réunis cette semaine lors d'un événement de chant en masse ont déclaré à la BBC qu'ils s'identifiaient étroitement à Glory, à Hong Kong.

“Je comprends enfin pourquoi les habitants d'autres pays pleurent en chantant leur hymne national”, a déclaré l'un d'eux. “Je ressens de l'amour et de l'honneur pour Hong Kong.”

  • Comment Hong Kong est-elle gérée?
  • Les médias chinois ont réagi de sept manières face aux manifestations de Hong Kong

De façon controversée, certains ont même dit espérer que cela deviendrait un “hymne national”. Une personne a déclaré à la BBC que la chanson représentait les voix de “tous les Hongkongais”.

Des manifestants pro-pékinois ont toutefois contré ce sentiment jeudi, alors qu'ils organisaient un événement à la FlashMob pour chanter l'hymne national chinois dans un centre commercial du district de Central.

Une vidéo montre des personnes arborant des drapeaux chinois et essayant de se noyer. sortir les chansons anti-gouvernementales avec leurs propres.

Il n'y a pas de traduction anglaise officielle de Glory à Hong Kong. Thomas dit que personne n’a encore donné son accord.

Mais cela n’a pas empêché des traductions comme celle-ci d’être largement diffusées parmi les utilisateurs de médias sociaux sur Twitter.

“Je suis heureux que mon hymne ait été accepté par le public et je ressens beaucoup d’émotion lorsque J'entends mon travail chanté par des gens de tous âges “, a déclaré Thomas.

“Mais j'espère que les gens ne se contenteront pas de chanter, mais feront plus pour diffuser le message”, a-t-il ajouté.

Tout le contexte dont vous avez besoin pour les manifestations à Hong Kong

Droits d'auteur sur l'image
Reuters

Reportage de Grace Tsoi, de la BBC, à Hong Kong.



Source link

Leave a Comment